Поиск по слову

Календарь

« Ноябрь 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

ВЫШЕЛ В СВЕТ НОВЫЙ "СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД КОРАНА" НА АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Сухум. 21 апреля. Апсныпресс. Доктор филологических наук, профессор Джульетта Адлейба стала автором второго в истории смыслового перевода Корана на абхазский язык.

Рассказывая Апсныпресс о работе над переводом Священного Писания мусульман, ученый отметила: «Я детально изучала все смысловые переводы Корана на русском языке от самых ранних, времен Петра I, до самых современных, таких как перевод Кулиева. У меня ушло около 5 лет на осмысление Корана, консультации со специалистами-арабистами и непосредственно тонкости перевода текстов на абхазский язык. Я не считаю, что, опубликовав свой перевод, я закончила работу над ним. Совершенству нет предела, тем более, совершенства в вопросе перевода Священного Писания достичь невозможно. Я рада, что благодаря моему труду абхазы смогут на родном языке познакомиться с этим великим Писанием».

На вопрос о том, знакома ли она со смысловым переводом Корана  репатрианта Октая Чкотуа, Адлейба ответила: «Я хорошо знакома с Октаем Чкотуа. Когда он начал работать над переводом, он предложил мне тоже принять участие в этом, но я отказалась, поскольку я уже работала над своим переводом, и мое видение немного отличалось от видения моего коллеги».

Председатель Единого духовного управления мусульман Абхазии Тимур Дзыба прокомментировал издание нового смыслового перевода на абхазском языке: «Мы безмерно рады держать в руках новый перевод Священного Корана на абхазском языке, подготовленный нашей соотечественницей Джульеттой Адлейба. Я считаю, что этот труд позволит нашему народу правильнее и глубже осмыслить слова Господа, описанные в Коране и укрепить межконфессиональное согласие в обществе. Прошу Аллаха, чтобы Он воздал благом автору смыслового перевода и всем, кто помог в подготовке и издании данного труда!».  

По словам Адлейба, всего издано 200 экземпляров смыслового перевода Корана ее авторства, из которых 30 переданы Единому духовному управлению мусульман Абхазии, а остальные в Госкомитет по репатриации, библиотеки и научные учреждения.

Последнее изменение Четверг, 22 апреля 2021 13:33