Жюри присудило первое место Ричарду Чкадуа, второе - Аинару Читанава и третье - Хаджарату Джикирба.
Все участники конкурса получили памятные подарки, а также тёплые слова поддержки и напутствия от мастеров слова. Отмечая среди прочих работ одно поэтическое посвящение Дауру Зантария, Москвина подметила: «Я уверена, Дауру понравились бы стихи, которые вы прислали сюда. Ему всегда нравилось, когда ему посвящали стихи».
Также дистанционно во встрече участвовал молодой писатель из КЧР Артур Кенчешаов.
«Абхазия сыграла огромную роль в моей поэзии. После нескольких поездок, после встреч с друзьями в Абхазии, моя поэзия изменилась кардинально. Здесь чувствуешь тепло, свет Бога, гостеприимство и открытость людей», - сказал он.
После церемонии награждения, участники встречи поделились своими воспоминаниями о Дауре.
«Даур был своим для каждого, и у каждого был свой Даур. В его случае это было доведено до того, что даже для себя – он был другим. Говоря, вроде бы, о себе, он описывал другого человека, поэта», – сказал писатель Даур Начкебия и процитировал своего тезку Даура Зантария, который говорил: «В Абхазии есть две драгоценности – гора Эрцаху и Даур Зантария. Но Эрцаху вечна, а Даур – нет. Поэтому давайте его все любить и беречь».
Доктор филологических наук, поэт Владимир Зантариа считает, что творчество Даура, если его перевести на испанский язык, ничем не будет уступать, а в некоторых аспектах может даже и превосходить таких классиков как Гарсиа Лорка и Маркес.
***
«Идея проведения конкурса, в первую очередь, принадлежит Цизе Кязымовне Гумба, которая воплотила её в жизнь. Этот конкурс – не дань моде. Такой мощный талант, как Даур Зантария, это яркое явление в абхазской и русской литературе. Уверен, что, если бы он был издан, скажем, на английском языке, интерес к нему, к его творчеству многократно возрос бы. Объявляя международный, не замкнутый внутри республики, конкурс, мы хотели в какой-то форме простимулировать молодых литераторов.
Фазиль Искандер как-то говорил о «перекрестном опылении культур», что во многом связано с языком. Получая новый импульс посредством конкурсов и подобных мероприятий, мы во многом помогаем и своей литературе, заявляем о себе, что мы вышли на мировой уровень, вопреки возможному снобистскому мнению, что Абхазия в литературном плане находится в каком-то полувымышленном мире, или же живёт тем же, что было во времена соцреализма.
Абхазия сейчас может конкурировать с латиноамериканскими странами, давшими миру таких выдающихся писателей, как Габриель Гарсиа Маркес и Хулио Кортасар, потому что у нас был мощнейший фольклор, который, к сожалению, не был трансформирован в художественное сознание писателей. Даур был одним из тех, кто смог преодолеть закостенелую устойчивость традиций, пошёл по своему пути, объединив мифопоэтику и реализм. Его поток сознания, его мифопоэтика наполнено тем, что я, будучи ещё школьником, слышал в своей деревне от старших. Обычный сельский фольклор он возвёл на такой уровень, что люди восхищаются этому. В этих очажных разговорах, оказывается, заключалось то, что является источником великого вдохновения. Даур сразу это уловил и так смело и непринуждённо, не сковывая себя никакими литературными канонами, создал такие вещи, как «Золотое Колесо». Это можно назвать тамышским фольклором, возведённым на мировой уровень. Одним из первых это подметил Андрей Битов, который часто гостил у него дома. Андрей говорил, что судьба сулила Дауру Зантария мировую мощь, но он не успел взойти на этот литературный небосклон», - поделился с корреспондентом Апсныпресс своими мыслями о творчестве Даура Зантария Владимир Зантария.