Первоначально абазинская страничка существовала в газете «Черкес пльыж» ("Красная Черкесия"), издававшейся на черкесском языке. С 1938 года стала выходить отдельная абазинская газета «Черкес къапщ». Позже газета сменила название на «Социалистическая Черкесия», затем – на «Коммунизм алашара». Современное название газета получила в 1991 году. «Абазашта» является единственным в мире печатным СМИ на абазинском языке.
На днях, посетив в составе абхазской делегации КЧР, доктор филологических наук, журналист Екатерина Бебия посетила редакцию газеты «Абазашта» и взяла небольшое интервью у редактора газеты «Абазашта» Фардаус Куловой.
- Фардаус, мы с тобой давно знакомы, мы давние коллеги. Сегодня ты главный редактор газеты "Абазашта". Скажи, пожалуйста, сколько сегодня абазинов в КЧР?
- По последним данным, 36919 человек.
- Насколько хорошо абазины владеют свои родным языком?
- То, насколько дети в детсадах и школах владеют родным языком, знают нашу литературу, вселяет в нас надежду. Кроме того, Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса "Алашара" ведет большую работу - издаёт рассказы на абазинском языке, снимает мультфильмы.
- Скорее всего хорошо владеет родным языком старшее поколение. А как обстоят дела с младшим поколением? Сколь хорошо они знают абазинский язык?
- Молодежь тоже владеет разговорным языком. Они пишут посты в Инстаграм и Телеграм. Но я не могу сказать, что это углубленное знание родного языка. В школах абазинский язык преподают всего три часа в неделю, а этого недостаточно.
- Понятно, что "Алашара" под руководством Мусы Экзекова собирается издавать книги, снимать фильмы. А как обстоят дела на государственном телевидении и радио, в других СМИ с абазинским языком?
- По четвергам у нас выходят передачи на абазинском языке. Также мы выпускаем газету и журнал. Хотелось бы ещё взяться за журнал для детей. Нужны методические пособия, а также издания для чтения в детских садах, которые помогли бы детям в изучении языка.
- Сейчас ты главред "Абазашта". Сколько лет ты занимаешь эту должность?
- Двадцать лет.
- Какой тираж у вашей газеты?
- Тираж у нас более двух тысяч экземпляров. В этом , можно сказать, заслуга наших читателей, которые интересуются нашим изданием. Также у нас есть электронная версия издания. Мы ещё ведём Телеграм-канал, для привлечения молодёжи.
- В твоём коллективе работают 15 человек. Идет ли к вам на работу молодёжь, или в большей степени это люди нашего поколения?
- Людей старшего и среднего возраста больше. Но и молодежь идет к нам.
- Как я поняла, ты не опускаешь руки и с оптимизмом смотришь в будущее вашего издания.
- Двадцать лет мы выпускаем газету. Думаю, и впредь мы будем работать и развиваться.
***
Редактор газеты «Абазашта» Фардаус Казибановна Кулова родилась 5 июля 1963 года в селе Псыж. После окончания средней школы в родном селе училась в педагогическом училище в городе Черкесске. Затем окончила историко-филологический факультет Кабардино-Балкарского государственного университета.
В разное время работала педагогом в абазинских школах, секретарем обкома комсомола Карачаево-Черкесской автономной области, главным специалистом в министерстве КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати. Более шести лет являлась председателем Союза журналистов КЧР.
Кулова удостоена почетного звания «Заслуженный журналист КЧР».
Редакцию газеты «Абазашта» возглавила в 2002 году. Благодаря преданности профессии и деловым качествам главного редактора Фардаус Казибановны сегодня газета «Абазашта» является авторитетным и узнаваемым изданием, пользуется популярностью. В этом нелегком деле ей помогают и поддерживают сотрудники газеты. В редакции газеты «Абазашта» – сплоченный творческий коллектив журналистов-единомышленников. Кроме журналистской деятельности, Фардаус Кулова ведет активную общественную и политическую работу в КЧР. Она была депутатом Народного Собрания КЧР четвертого созыва. Она является руководителем Карачаево-Черкесского регионального отделения общероссийского благотворительного фонда «Российский детский фонд».
Фардаус Кулова – составитель четырех публицистических книг: «Вечная слава героям» (2015), «Эхо Чернобыля» (2018), «Абазинский муниципальный район. 10 лет созидания» (2018), «Афганистан – наша память и боль» (2019). Под ее редакцией переизданы книги «Сын полка» и «Село Городище», которые в советское время были переведены на абазинский язык известным учителем Малхозовым Фуадом Нуховичем.